Römer 16 | La Bible du Semeur
1Je vous recommande notre sœur Phœbé, diaconesse* de l’Eglise qui est à Cenchrées*.2Réservez-lui, en vertu de votre union commune au Seigneur, l’accueil que lui doivent des membres du peuple saint. Mettez-vous à sa disposition pour toute affaire où elle aurait besoin de vous. Car elle est intervenue en faveur de beaucoup et, en particulier, pour moi.3Saluez Prisca et Aquilas*, mes collaborateurs dans le service de Jésus-Christ.4Ils ont risqué leur vie pour sauver la mienne. Je ne suis pas seul à leur en devoir gratitude. C’est aussi le cas de toutes les Eglises des pays païens.5Saluez aussi l’Eglise qui se réunit dans leur maison*. Saluez mon cher Epaïnète: il est le premier à s’être tourné vers Christ dans la province d’Asie.6Saluez Marie, qui s’est beaucoup dépensée pour vous.7Saluez Andronicus et Junia*, qui sont du même peuple que moi: ils ont été mes compagnons de captivité; ils sont très estimés en tant qu’apôtres*, eux qui se sont même convertis à Christ avant moi.8Saluez Ampliatus qui m’est très cher dans le Seigneur.9Saluez Urbain, notre collaborateur dans le service de Christ ainsi que mon cher Stachys.10Saluez Apellès, qui a prouvé son attachement à Christ. Saluez aussi les gens de la maison d’Aristobule*11et Hérodion qui fait partie du même peuple que moi. Saluez les gens de la maison de Narcisse* qui appartiennent au Seigneur.12Saluez Tryphène et Tryphose qui toutes deux travaillent dur pour le Seigneur, ainsi que ma chère Perside qui a travaillé dur pour le Seigneur.13Saluez Rufus*, cet homme que le Seigneur a choisi, et sa mère, qui est aussi une mère pour moi.14Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermès, Patrobas, Hermas et tous les frères et sœurs qui sont avec eux.15Saluez Philologue et Julie, Nérée et sa sœur, Olympas et tous les membres du peuple saint qui sont avec eux.16Saluez-vous les uns les autres en vous donnant le baiser fraternel. Toutes les Eglises de Christ vous adressent leurs salutations.17Je vous engage instamment, chers frères et sœurs, à prendre garde à ceux qui sèment la division et égarent les autres en s’opposant à l’enseignement que vous avez reçu. Eloignez-vous d’eux,18car les gens de cette sorte ne servent pas Christ, notre Seigneur, mais leur ventre. Avec leurs belles paroles et leurs discours flatteurs, ils séduisent ceux qui ne discernent pas le mal.19Votre obéissance est connue de tous et cela me remplit de joie, mais je désire que vous sachiez discerner le bien* et que vous soyez incorruptibles à l’égard du mal.20Le Dieu qui donne la paix ne tardera pas à écraser Satan sous vos pieds. Que la grâce de notre Seigneur Jésus soit avec vous*.21Timothée, mon collaborateur, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, qui appartiennent au même peuple que moi, vous saluent.22Moi, Tertius* qui écris cette lettre, j’ajoute mes salutations dans le Seigneur qui nous unit.23Vous saluent encore: Gaïus qui m’offre l’hospitalité et chez qui se réunit toute l’Eglise, Eraste*, le trésorier de la ville, ainsi que le frère Quartus*.25Béni soit Dieu! Il a le pouvoir de vous rendre forts dans la foi, conformément à l’Evangile que je prêche en annonçant Jésus-Christ, selon la révélation du plan de Dieu, tenu secret pendant les siècles passés26et qui s’accomplit de façon manifeste de nos jours. Comme l’a ordonné le Dieu éternel, il est porté, par les écrits des prophètes, à la connaissance de tous les peuples pour qu’ils soient amenés à lui obéir en croyant.27A ce Dieu qui seul possède la sagesse soit la gloire, de siècle en siècle, par Jésus-Christ. Amen*.
English Standard Version
Personal Greetings
1I commend to you our sister Phoebe, a servant* of the church at Cenchreae,2that you may welcome her in the Lord in a way worthy of the saints, and help her in whatever she may need from you, for she has been a patron of many and of myself as well.3Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,4who risked their necks for my life, to whom not only I give thanks but all the churches of the Gentiles give thanks as well.5Greet also the church in their house. Greet my beloved Epaenetus, who was the first convert* to Christ in Asia.6Greet Mary, who has worked hard for you.7Greet Andronicus and Junia,* my kinsmen and my fellow prisoners. They are well known to the apostles,* and they were in Christ before me.8Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.9Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my beloved Stachys.10Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the family of Aristobulus.11Greet my kinsman Herodion. Greet those in the Lord who belong to the family of Narcissus.12Greet those workers in the Lord, Tryphaena and Tryphosa. Greet the beloved Persis, who has worked hard in the Lord.13Greet Rufus, chosen in the Lord; also his mother, who has been a mother to me as well.14Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers* who are with them.15Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.16Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
Final Instructions and Greetings
17I appeal to you, brothers, to watch out for those who cause divisions and create obstacles contrary to the doctrine that you have been taught; avoid them.18For such persons do not serve our Lord Christ, but their own appetites,* and by smooth talk and flattery they deceive the hearts of the naive.19For your obedience is known to all, so that I rejoice over you, but I want you to be wise as to what is good and innocent as to what is evil.20The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.21Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.22I Tertius, who wrote this letter, greet you in the Lord.23Gaius, who is host to me and to the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer, and our brother Quartus, greet you.*
Doxology
25Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery that was kept secret for long ages26but has now been disclosed and through the prophetic writings has been made known to all nations, according to the command of the eternal God, to bring about the obedience of faith—27to the only wise God be glory forevermore through Jesus Christ! Amen.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.