Römer 10 | La Bible du Semeur
1Frères et sœurs, je souhaite de tout cœur que les Israélites soient sauvés, et c’est ce que je demande instamment à Dieu dans mes prières.2Car je leur rends ce témoignage: ils ont un zèle ardent pour Dieu, mais il leur manque le discernement.3En méconnaissant la manière dont Dieu déclare les hommes justes et en cherchant à être déclarés justes par leurs propres moyens, ils ne se sont pas soumis à Dieu en acceptant le moyen par lequel il nous déclare justes.4Car Christ a mis fin au régime de la Loi pour que tous ceux qui croient soient déclarés justes.5Voici, en effet, comment Moïse définit la justice qui procède de la Loi: Celui qui appliquera ces commandements vivra grâce à cela*.6Mais voici comment s’exprime la justice reçue par la foi: Ne dis pas en toi-même*: Qui montera au ciel? C’est en faire descendre Christ?7Ou bien: Qui descendra dans l’abîme? C’est faire remonter Christ d’entre les morts?8Que dit-elle donc? La parole est toute proche de toi, elle est dans ta bouche et dans ton cœur*. Cette parole est celle de la foi, et c’est celle que nous annonçons.9En effet, si de ta bouche, tu déclares que Jésus est Seigneur et si dans ton cœur, tu crois que Dieu l’a ressuscité, tu seras sauvé,10car celui qui croit dans son cœur, Dieu le déclare juste; celui qui affirme de sa bouche, Dieu le sauve.11En effet, l’Ecriture dit: Celui qui met en lui sa confiance ╵ne connaîtra jamais le déshonneur*.12Ainsi, il n’y a pas de différence entre Juifs et non-Juifs. Car tous ont le même Seigneur qui donne généreusement à tous ceux qui font appel à lui. En effet, il est écrit:13Tous ceux qui invoqueront le Seigneur seront sauvés*.
Israël n’a pas eu la foi
14Mais comment feront-ils appel à lui s’ils n’ont pas cru en lui? Et comment croiront-ils en lui s’ils ne l’ont pas entendu*? Et comment entendront-ils s’il n’y a personne pour le leur annoncer?15Et comment y aura-t-il des gens pour l’annoncer s’ils ne sont pas envoyés? Aussi est-il dit dans l’Ecriture: Qu’ils sont beaux ╵les pas de ceux qui annoncent ╵de bonnes nouvelles*!16Mais, malheureusement, tous n’ont pas obéi à cette Bonne Nouvelle. Esaïe déjà demandait: Seigneur, qui a cru à notre message*?17Donc, la foi naît du message que l’on entend, et ce message vient par la parole de Christ.18Maintenant donc je dis: Ne l’ont-ils pas entendu? Mais si! N’est-il pas écrit: Leur voix a retenti par toute la terre. Leurs paroles sont parvenues ╵jusqu’aux confins du monde*?19Je demande alors: Le peuple d’Israël ne l’a-t-il pas su? Moïse a été le premier à le leur dire: Je vous rendrai jaloux ╵de ceux qui ne sont pas un peuple. Je vous irriterai ╵par une nation dépourvue d’intelligence*.20Esaïe pousse même la hardiesse jusqu’à dire: J’ai été trouvé ╵par ceux qui ne me cherchaient pas, Je me suis révélé ╵à ceux qui ne se souciaient pas de moi*.21Mais parlant d’Israël, il dit: A longueur de journée, ╵j’ai tendu les mains ╵vers un peuple désobéissant et rebelle*.
English Standard Version
1Brothers,* my heart’s desire and prayer to God for them is that they may be saved.2For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.3For, being ignorant of the righteousness of God, and seeking to establish their own, they did not submit to God’s righteousness.4For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.*
The Message of Salvation to All
5For Moses writes about the righteousness that is based on the law, that the person who does the commandments shall live by them.6But the righteousness based on faith says, “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’” (that is, to bring Christ down)7“or ‘Who will descend into the abyss?’” (that is, to bring Christ up from the dead).8But what does it say? “The word is near you, in your mouth and in your heart” (that is, the word of faith that we proclaim);9because, if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.10For with the heart one believes and is justified, and with the mouth one confesses and is saved.11For the Scripture says, “Everyone who believes in him will not be put to shame.”12For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, bestowing his riches on all who call on him.13For “everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”14How then will they call on him in whom they have not believed? And how are they to believe in him of whom they have never heard?* And how are they to hear without someone preaching?15And how are they to preach unless they are sent? As it is written, “How beautiful are the feet of those who preach the good news!”16But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “Lord, who has believed what he has heard from us?”17So faith comes from hearing, and hearing through the word of Christ.18But I ask, have they not heard? Indeed they have, for “Their voice has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world.”19But I ask, did Israel not understand? First Moses says, “I will make you jealous of those who are not a nation; with a foolish nation I will make you angry.”20Then Isaiah is so bold as to say, “I have been found by those who did not seek me; I have shown myself to those who did not ask for me.”21But of Israel he says, “All day long I have held out my hands to a disobedient and contrary people.”
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.