Psalm 78 | La Bible du Semeur English Standard Version

Psalm 78 | La Bible du Semeur

La main de Dieu dans l’histoire

1 Méditation* d’Asaph*. Mon peuple, écoute mon enseignement, sois attentif à ce que je vais dire. 2 J’énoncerai des propos instructifs, j’évoquerai des secrets du passé*. 3 Nous avons entendu et nous savons ce que nos pères nous ont raconté, 4 nous n’allons pas le cacher à leurs descendants. Nous redirons à la génération suivante, ╵les œuvres glorieuses de l’Eternel, les puissants actes ╵et les prodiges qu’il a accomplis. 5 Il a fixé une règle en Jacob, établi une loi en Israël, et il a ordonné à nos ancêtres ╵d’enseigner tout cela à leurs enfants, 6 afin que la génération suivante ╵puisse l’apprendre et que les enfants qui viendront à naître, se lèvent à leur tour ╵pour l’enseigner à leurs propres enfants, 7 afin qu’ils placent leur confiance en Dieu, qu’ils n’oublient pas comment Dieu a agi et qu’ils observent ses commandements, 8 qu’ils ne ressemblent pas à leurs ancêtres, génération indocile et rebelle, génération au cœur trop inconstant, dont l’esprit n’était pas fidèle à Dieu. 9 Les hommes d’Ephraïm, armés de l’arc, ont tourné le dos, au jour du combat. 10 Ils n’ont pas respecté ╵l’alliance de Dieu, ils ont refusé de suivre sa Loi*. 11 Ils ont oublié ses exploits et les hauts faits opérés sous leurs yeux. 12 Devant leurs pères, Dieu avait fait des prodiges aux champs de Tsoân*, au pays d’Egypte. 13 Il a fendu la mer, et il les a fait traverser, il a dressé les eaux tout comme un mur*. 14 Il les guidait, le jour par la nuée, et la nuit, par la lumière d’un feu*. 15 Il a fendu des rochers au désert, et les a abreuvés de torrents d’eau*. 16 Du roc, il a fait jaillir des rivières, il en a fait sortir l’eau comme un fleuve. 17 Mais ils péchaient contre lui sans arrêt, ils bravaient le Très-Haut dans le désert*. 18 Dans leur cœur, ils ont mis Dieu au défi en réclamant à manger à leur goût*. 19 Ils ont tenu des propos contre lui, disant: « Dieu pourrait-il dresser une table dans le désert*? » 20 C’est ainsi qu’il a frappé le rocher, l’eau a coulé, des torrents ont jailli. « Pourrait-il aussi nous donner du pain ou procurer de la viande à son peuple? » 21 L’Eternel entendit, il s’emporta, et un feu s’alluma contre Jacob: sa colère éclata contre Israël, 22 car ils n’avaient pas fait confiance à Dieu, ils n’avaient pas compté sur son secours. 23 Il donna ordre aux nuages d’en haut et il ouvrit les écluses du ciel. 24 Pour les nourrir, il fit pleuvoir sur eux la manne et il leur donna le froment du ciel. 25 Chacun mangea de ce pain des puissants*, Dieu leur fournit à satiété des vivres. 26 Il fit souffler le vent d’est dans le ciel, et par sa force, il fit venir le vent du sud. 27 Il fit pleuvoir de la viande sur eux, ╵aussi abondante que la poussière. Il fit tomber une nuée d’oiseaux ╵aussi nombreux que le sable des mers. 28 Il les fit tomber au milieu du camp, autour du lieu où se dressaient leurs tentes. 29 Ils en mangèrent jusqu’à satiété. Dieu leur avait servi ce qu’ils voulaient. 30 Mais leur envie n’était pas assouvie, ils avaient encore la viande à la bouche 31 que la colère de Dieu éclata contre eux. Alors il frappa les plus vigoureux, abattant les jeunes gens d’Israël. 32 Malgré cela, ils ont péché encore, ils n’ont pas eu foi, malgré ses prodiges*. 33 Il fit s’évanouir leurs jours ╵de façon lamentable, et terminer leurs années dans l’angoisse*. 34 Dieu les frappait, ils se tournaient vers lui, ils revenaient à lui, ╵en le suppliant instamment, 35 se souvenant qu’il était leur rocher, que le Dieu très-haut était leur libérateur. 36 Mais s’ils priaient, c’était pour le tromper: les propos qu’ils lui tenaient n’étaient pas sincères, 37 car leur cœur n’était pas droit envers lui, à son alliance, ils n’étaient pas fidèles. 38 Lui, cependant, rempli de compassion, leur pardonnait au lieu de les détruire, et, bien souvent, détournait sa colère, ne voulant pas déchaîner toute sa fureur. 39 Il considérait qu’ils étaient fragiles: un souffle qui passe et ne revient plus. 40 Que de fois ils se sont rebellés contre lui ╵dans le désert et l’ont offensé dans les lieux arides*! 41 A nouveau, ils mettaient Dieu au défi et ils attristaient le Saint d’Israël. 42 Car ils oubliaient son œuvre puissante: comment il les avait sauvés de l’oppresseur, 43 en Egypte, il avait fait des miracles, et, au pays de Tsoân, des prodiges*, 44 canaux et rivières changés en sang, nul ne pouvait plus s’y désaltérer*, 45 mouches venimeuses qui les piquaient*, grenouilles qui causaient leur ruine*, 46 leurs récoltes livrées aux sauterelles et le fruit de leur labeur aux criquets*, 47 leurs vignes ravagées par des grêlons et leurs figuiers sous les effets du gel, 48 leurs troupeaux abandonnés à la grêle et leur bétail décimé par la foudre. 49 Il déchaîna contre eux son ardente colère, son courroux, sa fureur, et les mit en détresse, en envoyant une armée d’anges de malheur. 50 Il donna libre cours à sa colère, et il ne leur épargna pas la mort. Au contraire, il les livra à la peste. 51 Il frappa tous les fils aînés d’Egypte, les premiers fruits de leur virilité* ╵dans les logis de Cham*. 52 Comme un troupeau, il fit sortir son peuple et il les conduisit dans le désert, ╵tout comme un berger conduit ses brebis*. 53 Il les conduisit en sécurité, ╵les préservant de tout sujet de crainte, et la mer engloutit leurs ennemis*. 54 Il les fit ensuite venir ╵sur son territoire sacré, il les conduisit jusqu’à la montagne* ╵qu’il s’était par lui-même acquise*. 55 Il chassa devant eux des peuples étrangers, et il attribua à chacun par le sort, ╵une part du pays en patrimoine. Il installa les tribus d’Israël ╵dans les demeures des Cananéens. 56 Mais ils ont voulu forcer la main ╵au Dieu très-haut et ils se sont rebellés contre lui. Ils n’ont pas respecté ses lois*. 57 Ils se sont dérobés ╵et se sont montrés traîtres ╵tout comme leurs ancêtres. On ne pouvait pas leur faire confiance ╵pas plus qu’à l’arc dont la flèche dévie. 58 Ils l’ont irrité avec leurs hauts lieux*, par leurs idoles, ils ont provoqué ╵sa vive indignation. 59 Dieu l’entendit: il se mit en colère et il prit Israël en aversion. 60 Il délaissa sa maison de Silo*, le tabernacle, ╵où il résidait parmi les humains. 61 Il laissa partir en captivité ╵le coffre sacré, trône de sa force, et livra aux ennemis sa splendeur*. 62 En colère contre les siens, il abandonna son peuple à l’épée. 63 Le feu consuma ses adolescents, et l’on ne chanta plus l’éloge ╵de ses jeunes mariées*. 64 Ses prêtres périrent sous les coups de l’épée, ses veuves n’eurent pas droit à des larmes*. 65 Mais, tout à coup, l’Eternel intervint, tel un dormeur sortant de sa torpeur, tel un guerrier exalté par le vin. 66 Il frappa ses ennemis à revers, il les couvrit d’une honte éternelle. 67 Il écarta la maison de Joseph*, ne choisit pas la tribu d’Ephraïm. 68 Mais il choisit la tribu de Juda, le mont Sion qu’il prit en affection. 69 C’est là qu’il édifia son sanctuaire ╵tels les lieux élevés comme la terre établie pour toujours. 70 Il a choisi son serviteur David et il l’a tiré de ses bergeries*. 71 Il l’a pris du milieu de ses brebis pour qu’il soit berger de Jacob, son peuple, et d’Israël qui est sa possession. 72 David fut pour eux un berger intègre qui les guida d’une main avisée.

La Bible du Semeur ® Copyright © 1992, 1999, 2015 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “La Bible du Semeur” is a trademark registered in the European Union Intellectual Property Office (EUIPO) by Biblica, Inc. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

English Standard Version

Tell the Coming Generation

1 A Maskil* of Asaph. Give ear, O my people, to my teaching; incline your ears to the words of my mouth! 2 I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings from of old, 3 things that we have heard and known, that our fathers have told us. 4 We will not hide them from their children, but tell to the coming generation the glorious deeds of the Lord, and his might, and the wonders that he has done. 5 He established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers to teach to their children, 6 that the next generation might know them, the children yet unborn, and arise and tell them to their children, 7 so that they should set their hope in God and not forget the works of God, but keep his commandments; 8 and that they should not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation whose heart was not steadfast, whose spirit was not faithful to God. 9 The Ephraimites, armed with* the bow, turned back on the day of battle. 10 They did not keep God’s covenant, but refused to walk according to his law. 11 They forgot his works and the wonders that he had shown them. 12 In the sight of their fathers he performed wonders in the land of Egypt, in the fields of Zoan. 13 He divided the sea and let them pass through it, and made the waters stand like a heap. 14 In the daytime he led them with a cloud, and all the night with a fiery light. 15 He split rocks in the wilderness and gave them drink abundantly as from the deep. 16 He made streams come out of the rock and caused waters to flow down like rivers. 17 Yet they sinned still more against him, rebelling against the Most High in the desert. 18 They tested God in their heart by demanding the food they craved. 19 They spoke against God, saying, “Can God spread a table in the wilderness? 20 He struck the rock so that water gushed out and streams overflowed. Can he also give bread or provide meat for his people?” 21 Therefore, when the Lord heard, he was full of wrath; a fire was kindled against Jacob; his anger rose against Israel, 22 because they did not believe in God and did not trust his saving power. 23 Yet he commanded the skies above and opened the doors of heaven, 24 and he rained down on them manna to eat and gave them the grain of heaven. 25 Man ate of the bread of the angels; he sent them food in abundance. 26 He caused the east wind to blow in the heavens, and by his power he led out the south wind; 27 he rained meat on them like dust, winged birds like the sand of the seas; 28 he let them fall in the midst of their camp, all around their dwellings. 29 And they ate and were well filled, for he gave them what they craved. 30 But before they had satisfied their craving, while the food was still in their mouths, 31 the anger of God rose against them, and he killed the strongest of them and laid low the young men of Israel. 32 In spite of all this, they still sinned; despite his wonders, they did not believe. 33 So he made their days vanish like* a breath,* and their years in terror. 34 When he killed them, they sought him; they repented and sought God earnestly. 35 They remembered that God was their rock, the Most High God their redeemer. 36 But they flattered him with their mouths; they lied to him with their tongues. 37 Their heart was not steadfast toward him; they were not faithful to his covenant. 38 Yet he, being compassionate, atoned for their iniquity and did not destroy them; he restrained his anger often and did not stir up all his wrath. 39 He remembered that they were but flesh, a wind that passes and comes not again. 40 How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert! 41 They tested God again and again and provoked the Holy One of Israel. 42 They did not remember his power* or the day when he redeemed them from the foe, 43 when he performed his signs in Egypt and his marvels in the fields of Zoan. 44 He turned their rivers to blood, so that they could not drink of their streams. 45 He sent among them swarms of flies, which devoured them, and frogs, which destroyed them. 46 He gave their crops to the destroying locust and the fruit of their labor to the locust. 47 He destroyed their vines with hail and their sycamores with frost. 48 He gave over their cattle to the hail and their flocks to thunderbolts. 49 He let loose on them his burning anger, wrath, indignation, and distress, a company of destroying angels. 50 He made a path for his anger; he did not spare them from death, but gave their lives over to the plague. 51 He struck down every firstborn in Egypt, the firstfruits of their strength in the tents of Ham. 52 Then he led out his people like sheep and guided them in the wilderness like a flock. 53 He led them in safety, so that they were not afraid, but the sea overwhelmed their enemies. 54 And he brought them to his holy land, to the mountain which his right hand had won. 55 He drove out nations before them; he apportioned them for a possession and settled the tribes of Israel in their tents. 56 Yet they tested and rebelled against the Most High God and did not keep his testimonies, 57 but turned away and acted treacherously like their fathers; they twisted like a deceitful bow. 58 For they provoked him to anger with their high places; they moved him to jealousy with their idols. 59 When God heard, he was full of wrath, and he utterly rejected Israel. 60 He forsook his dwelling at Shiloh, the tent where he dwelt among mankind, 61 and delivered his power to captivity, his glory to the hand of the foe. 62 He gave his people over to the sword and vented his wrath on his heritage. 63 Fire devoured their young men, and their young women had no marriage song. 64 Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation. 65 Then the Lord awoke as from sleep, like a strong man shouting because of wine. 66 And he put his adversaries to rout; he put them to everlasting shame. 67 He rejected the tent of Joseph; he did not choose the tribe of Ephraim, 68 but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loves. 69 He built his sanctuary like the high heavens, like the earth, which he has founded forever. 70 He chose David his servant and took him from the sheepfolds; 71 from following the nursing ewes he brought him to shepherd Jacob his people, Israel his inheritance. 72 With upright heart he shepherded them and guided them with his skillful hand.