1Méditation* de David. Prière qu’il prononça quand il était dans la caverne*.2A pleine voix, ╵je crie vers l’Eternel. A pleine voix, ╵je supplie l’Eternel,3et, devant lui, ╵je me répands en plaintes. En sa présence, ╵j’expose ma détresse.4Quand mon esprit ╵est abattu, toi tu connais ╵par quel chemin je passe. Sur la route où je marche, ils m’ont tendu un piège.5Regarde à droite* et vois: il n’y a plus personne ╵qui veuille me connaître! Je ne sais plus ╵où chercher un refuge et nul ne veut ╵s’inquiéter de ma vie.6O Eternel, ╵je fais appel à toi, et je m’écrie: ╵« Tu es mon seul abri! Tu es mon bien ╵au pays des vivants! »7Sois attentif ╵à mes supplications car j’ai touché ╵le fond de la misère. Délivre-moi ╵de mes persécuteurs! Ils sont bien plus puissants que moi.8Libère-moi ╵de ma prison pour que je puisse te louer! Autour de moi, ╵les justes feront cercle quand tu m’auras ╵comblé de tes bienfaits.
English Standard Version
You Are My Refuge
1A Maskil* of David, when he was in the cave. A Prayer. With my voice I cry out to the Lord; with my voice I plead for mercy to the Lord.2I pour out my complaint before him; I tell my trouble before him.3When my spirit faints within me, you know my way! In the path where I walk they have hidden a trap for me.4Look to the right and see: there is none who takes notice of me; no refuge remains to me; no one cares for my soul.5I cry to you, O Lord; I say, “You are my refuge, my portion in the land of the living.”6Attend to my cry, for I am brought very low! Deliver me from my persecutors, for they are too strong for me!7Bring me out of prison, that I may give thanks to your name! The righteous will surround me, for you will deal bountifully with me.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.