Jeremia 8 | La Bible du Semeur English Standard Version

Jeremia 8 | La Bible du Semeur
1 A ce moment-là, l’Eternel le déclare, on sortira de leurs tombeaux les ossements des rois de Juda, ceux de ses ministres, ceux des prêtres, ceux des prophètes et ceux des habitants de Jérusalem. 2 On les exposera face au soleil, à la lune et à tous les astres du ciel, ces astres qu’ils ont adorés, auxquels ils ont rendu un culte, qu’ils ont suivis, qu’ils ont consultés et devant lesquels ils se sont prosternés*. Ces ossements ne seront pas recueillis de nouveau pour être ensevelis; ils deviendront du fumier sur le sol. 3 Tous ceux de ce peuple mauvais qui subsisteront dans les divers lieux où je les aurai dispersés, préféreront la mort à la vie, l’Eternel le déclare, le Seigneur des armées célestes.

Vraie et fausse sagesse

Une obstination incompréhensible

4 Tu leur diras: Voici ce que déclare l’Eternel: Si quelqu’un tombe ╵ne se relèvera-t-il pas? Si quelqu’un se détourne du chemin, ╵n’y reviendra-t-il pas? 5 Alors pourquoi ╵ce peuple de Jérusalem ╵se détourne-t-il du chemin? Pourquoi persiste-t-il ╵dans l’infidélité? Fermement, les gens de ce peuple ╵s’attachent à leurs illusions et ils refusent ╵de revenir à moi. 6 J’ai, attentivement, ╵écouté ce qu’ils disent: je n’ai pas entendu ╵une parole dans ce sens! Il n’y a parmi eux ╵personne qui renonce ╵au mal qu’il a commis, en disant: « Qu’ai-je fait! » Tous poursuivent leur course comme un cheval qui fonce ╵dans la bataille! 7 La cigogne elle-même, ╵dans le ciel, connaît bien ╵le temps des migrations, la colombe, la grue ╵et l’hirondelle observent l’époque de leur retour; mais mon peuple ne connaît pas ╵les lois que l’Eternel a établies. 8 Comment pouvez-vous dire: « Nous, nous sommes des sages et nous avons la Loi de l’Eternel »? Car, en réalité, ╵le stylet mensonger ╵des spécialistes de la Loi l’a changée en mensonge. 9 Les sages sont couverts de honte, ils sont pris de terreur ╵et emmenés captifs, car ils ont rejeté ╵la parole de l’Eternel. Que peuvent-ils encore ╵avoir comme sagesse? 10 Aussi, je donnerai ╵à d’autres leurs épouses, et les champs qu’ils cultivent ╵à ceux qui les prendront, car tous, petits et grands, sont avides de gains, tous, du prophète au prêtre pratiquent la duplicité. 11 Ils guérissent superficiellement mon peuple du désastre en disant: « Tout va bien! ╵Tout va vraiment très bien! » alors que rien ne va*. 12 Sont-ils honteux ╵d’avoir commis ╵des abominations? Ils n’ont aucune honte, et ils ne savent pas rougir, et c’est pourquoi ils tomberont ╵avec ceux qui succombent et ils s’écrouleront ╵au moment où je leur ferai ╵rendre des comptes, l’Eternel le déclare.

Attente déçue

13 Je leur ôterai leurs récoltes, déclare l’Eternel, et il n’y aura plus ╵de raisin sur la vigne, et il n’y aura plus de figues ╵sur le figuier, le feuillage est flétri! Car je donnerai tout à ceux qui passeront sur eux. 14 Pourquoi rester sur place? Rassemblez-vous, rallions nos villes fortifiées et là, nous périrons! Puisque l’Eternel notre Dieu ╵nous fait périr et veut nous abreuver ╵d’une eau empoisonnée, puisque nous avons péché contre lui. 15 Nous espérions la paix, mais rien de bon n’arrive, un temps de guérison, en fait c’est l’épouvante. 16 On entend depuis Dan ╵les chevaux qui hennissent. En entendant hennir ╵les fougueux étalons, toute la terre tremble. Les voici, ils arrivent, ╵dévorant le pays et tout ce qu’il contient, la ville et tous ses habitants. 17 Je vais envoyer contre vous des serpents venimeux que nul ne peut charmer: ils vous mordront, l’Eternel le déclare,

La souffrance du prophète

18 ce sera sans remède. La douleur* me submerge, mon cœur est affligé. 19 La communauté de mon peuple ╵pousse des cris plaintifs depuis un pays éloigné. L’Eternel, gémit-elle, ╵n’est-il plus en Sion? Son roi n’est-il plus là? – Ah! pourquoi m’ont-ils irrité ╵par leurs statues taillées, par ces dieux inutiles ╵et étrangers? 20 – La moisson est passée, ╵l’été est terminé et nous ne sommes pas sauvés. 21 Elle est brisée, ╵la communauté de mon peuple, ╵j’en suis brisé, oui, j’en suis accablé, ╵en proie à la consternation. 22 N’y a-t-il pas ╵de baume en Galaad*? N’y a-t-il pas de médecin? Pourquoi ne voit-on pas guérir ╵la communauté de mon peuple? 23 Je voudrais que ma tête ╵soit changée en fontaine et que mes yeux deviennent ╵une source de larmes; que, nuit et jour, je pleure sur les victimes ╵de la communauté ╵de tout mon peuple.

La Bible du Semeur ® Copyright © 1992, 1999, 2015 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “La Bible du Semeur” is a trademark registered in the European Union Intellectual Property Office (EUIPO) by Biblica, Inc. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

English Standard Version
1 “At that time, declares the Lord, the bones of the kings of Judah, the bones of its officials, the bones of the priests, the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem shall be brought out of their tombs. 2 And they shall be spread before the sun and the moon and all the host of heaven, which they have loved and served, which they have gone after, and which they have sought and worshiped. And they shall not be gathered or buried. They shall be as dung on the surface of the ground. 3 Death shall be preferred to life by all the remnant that remains of this evil family in all the places where I have driven them, declares the Lord of hosts.

Sin and Treachery

4 “You shall say to them, Thus says the Lord: When men fall, do they not rise again? If one turns away, does he not return? 5 Why then has this people turned away in perpetual backsliding? They hold fast to deceit; they refuse to return. 6 I have paid attention and listened, but they have not spoken rightly; no man relents of his evil, saying, ‘What have I done?’ Everyone turns to his own course, like a horse plunging headlong into battle. 7 Even the stork in the heavens knows her times, and the turtledove, swallow, and crane* keep the time of their coming, but my people know not the rules* of the Lord. 8 “How can you say, ‘We are wise, and the law of the Lord is with us’? But behold, the lying pen of the scribes has made it into a lie. 9 The wise men shall be put to shame; they shall be dismayed and taken; behold, they have rejected the word of the Lord, so what wisdom is in them? 10 Therefore I will give their wives to others and their fields to conquerors, because from the least to the greatest everyone is greedy for unjust gain; from prophet to priest, everyone deals falsely. 11 They have healed the wound of my people lightly, saying, ‘Peace, peace,’ when there is no peace. 12 Were they ashamed when they committed abomination? No, they were not at all ashamed; they did not know how to blush. Therefore they shall fall among the fallen; when I punish them, they shall be overthrown, says the Lord. 13 When I would gather them, declares the Lord, there are no grapes on the vine, nor figs on the fig tree; even the leaves are withered, and what I gave them has passed away from them.”* 14 Why do we sit still? Gather together; let us go into the fortified cities and perish there, for the Lord our God has doomed us to perish and has given us poisoned water to drink, because we have sinned against the Lord. 15 We looked for peace, but no good came; for a time of healing, but behold, terror. 16 “The snorting of their horses is heard from Dan; at the sound of the neighing of their stallions the whole land quakes. They come and devour the land and all that fills it, the city and those who dwell in it. 17 For behold, I am sending among you serpents, adders that cannot be charmed, and they shall bite you,” declares the Lord.

Jeremiah Grieves for His People

18 My joy is gone; grief is upon me;* my heart is sick within me. 19 Behold, the cry of the daughter of my people from the length and breadth of the land: “Is the Lord not in Zion? Is her King not in her?” “Why have they provoked me to anger with their carved images and with their foreign idols?” 20 “The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.” 21 For the wound of the daughter of my people is my heart wounded; I mourn, and dismay has taken hold on me. 22 Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then has the health of the daughter of my people not been restored?