Psalm 80

New International Version

1 Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock. You who sit enthroned between the cherubim, shine forth2 before Ephraim, Benjamin and Manasseh. Awaken your might; come and save us.3 Restore us, O God; make your face shine on us, that we may be saved.4 How long, Lord God Almighty, will your anger smoulder against the prayers of your people?5 You have fed them with the bread of tears; you have made them drink tears by the bowlful.6 You have made us an object of derision[1] to our neighbours, and our enemies mock us.7 Restore us, God Almighty; make your face shine on us, that we may be saved.8 You transplanted a vine from Egypt; you drove out the nations and planted it.9 You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.10 The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches.11 Its branches reached as far as the Sea,[2] its shoots as far as the River.[3]12 Why have you broken down its walls so that all who pass by pick its grapes?13 Boars from the forest ravage it, and insects from the fields feed on it.14 Return to us, God Almighty! Look down from heaven and see! Watch over this vine,15 the root your right hand has planted, the son[4] you have raised up for yourself.16 Your vine is cut down, it is burned with fire; at your rebuke your people perish.17 Let your hand rest on the man at your right hand, the son of man you have raised up for yourself.18 Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.19 Restore us, Lord God Almighty; make your face shine on us, that we may be saved.

Psalm 80

La Bible du Semeur

1 Au chef de chœur, à chanter sur la mélodie des « Lis[1] de la Loi ». Psaume d’Asaph[2]. (Ps 50:1)2 O Berger d’Israël, ╵tends vers moi ton oreille, toi qui conduis Joseph[3] ╵comme un troupeau! O toi qui sièges ╵entre les chérubins[4], parais dans ta splendeur (Ge 48:5; Ge 48:8; Ex 25:22; 1Ki 6:23)3 aux regards d’Ephraïm, ╵de Benjamin, ╵de Manassé[5]! ╵Déploie ta force! Viens nous sauver! (Nu 10:21)4 O Dieu, rétablis-nous, montre-toi favorable, ╵et nous serons sauvés!5 O Eternel, ╵Dieu des armées célestes, jusques à quand ╵seras-tu en colère en réponse aux prières ╵que t’adresse ton peuple?6 Tu le nourris ╵d’un pain trempé de pleurs. Tu lui fais boire ╵des larmes sans mesure.7 Tu fais de nous ╵un brandon de discorde ╵pour nos voisins! Et nos ennemis se moquent de nous.8 Dieu des armées célestes, ╵rétablis-nous, montre-toi favorable, ╵et nous serons sauvés!9 Tu avais arraché ╵de l’Egypte une vigne[6], puis tu as chassé des peuplades, ╵et tu l’as replantée. (Isa 5:1; Isa 27:2; Eze 15:1; Joh 15:1)10 Tu avais déblayé ╵le terrain devant elle et elle a pris racine ╵profondément en terre, ╵puis elle a rempli le pays.11 Son ombre couvrait les montagnes, ses sarments ressemblaient ╵aux plus grands cèdres.12 Elle étendait ╵ses vrilles vers la mer et ses rejets ╵allaient jusqu’à l’Euphrate[7].13 Pourquoi as-tu ╵défoncé ses clôtures? Tous les passants ╵viennent y grappiller.14 Le sanglier ╵qui sort de la forêt ╵la retourne en tous sens. Les animaux des champs ╵viennent y pâturer.15 Dieu des armées célestes, ╵reviens enfin! Jette un regard ╵du haut du ciel et vois! Viens t’occuper ╵de cette vigne!16 Viens protéger ╵ce cep que tu as toi-même planté, ce rejeton[8] ╵que tu as fait grandir pour toi! (Ge 49:22)17 On y a mis le feu, ╵elle a été coupée! Que sous l’effet de ta colère ╵les ennemis périssent!18 Protège l’homme ╵qui se tient à ta droite, cet homme que pour ton service ╵tu as fortifié.19 Et, jamais plus, ╵nous ne te quitterons. Fais-nous revivre ╵et nous t’invoquerons!20 O Eternel, ╵Dieu des armées célestes, ╵rétablis-nous, montre-toi favorable, ╵et nous serons sauvés!